スペイン語版のディズニーソングの紹介です。
今回紹介するディズニーソングは、Disney Princessというシリーズで、主にディズニーチャンネルスペイン語版(Disney Channel ES)で公開されているものです。
日本でもなじみのあるディズニーソングで、スペイン語を楽しく学習しましょう!
全てスペイン語に吹き替えられた曲を集めました
今回は、リトルマーメイド、白雪姫と七人のこびと、シンデレラ、プリンセスと魔法のキス、眠れる森の美女、アラジン、ヘラクレスの7作品より厳選しました。
注目してほしい点は以下の3つです。
- 作品名と曲名がスペイン語でどのようなタイトルとなっているのか
- スペイン語歌詞と楽曲とのバランス
- 歌詞の内容がオリジナルにどれだけ近づいているのか
La Sirenita|リトル・マーメイド
- Bajo el Mar(アンダー・ザ・シー)
- Parte De Él(パート・オブ・ユア・ワールド)
- Los Peces(レ・ポワソン)
- Bésala(キッス・ザ・ガール)
私は、セバスチャンが歌うBajo el Marがお気に入りです。全てスペイン語で吹き替えられたシーンに感動を覚えました。
Blancanieves y los siete enanitos|白雪姫と七人のこびと
- Hi ho!(ハイホー!)
- Silbar al Trabajar(口笛吹いて働こう)
- Deseo(私の願い)
- Canción tonta(小人達のヨーデル)
- Algún Día Mi Príncipe Vendrá(いつか王子様が)
ハイホーは大好きです。陽気な気分にしてくれるし!
La Cenicienta|シンデレラ
- Soñar es desear (夢はひそかに)
- Un toque de magia(ビビディバビデブ)
ビビディバビデブは世界共通言語?
Tiana y el sapo|プリンセスと魔法のキス
- Ya llegare(夢まであとすこし)
- Si humano fuera ya(もうすぐ人間だ)
この作品だけ日本語版タイトルが原作と異なるものになっています。
原作は英語で「The Princess and the Frog」でスペイン語はThe Princessの部分が登場人物の「Tiana」に変更されているのみです。やっぱり「お姫様とカエル」では、ファンタジーらしさが感じられないからでしょうか?
La Bella Durmiente|眠れる森の美女
Eres tú el Príncipe Azul(いつか夢で)
この歌は小さい頃、良く聴いた思い出があります。
Aladdín|アラジン
Un mundo ideal(ホールニューワールド)
カバー曲が多数存在しています。特に、ラテンバラードで著名なRicardo Montanerが歌うバージョンの方が、私は好きです。
Hércules|ヘラクレス
No hablaré de mi amor(恋してるなんて言えない)
No importa la distancia(ゴー・ザ・ディスタンス)
リッキーマーティンの歌う「ゴー・ザ・ディスタンス」は、力強い彼の声がぴったりハマりまるで違う歌に聞こえてきます。
Winnie the Pooh|くまのプーさん
くまのプーさんから主題曲「くまのプーさん」のスペイン語バージョンです。Es Wini Pu(くまのプーさん)
La gimnasia de Pooh
くまのプーさんのタイトル表記ですが「Winnie Pooh」と「Wini Pu」の2つが存在します。Disney公式の表記は「Winnie the Pooh」と原作と同様の表記でした。
コメント