私のスペイン語の恩師が「好きな曲」として紹介してくれた歌です。
恩師は、ポルトガル語も話せるようで、曲の翻訳歌詞も一緒に手渡してくれました。素敵な曲なのでみんなで共有します。
恩師の説明によると、こちらの曲は子供向けの歌として作られたもの。いわゆる「みんなのうた」系のポルトガル語曲らしいです。
Aquarela
トッキーニョ (Toquinho)について
ブラジルの歌手、ギタリスト、音楽家。
1946年にバーデン・パウエルの世界ツアーに参加しデビューを果たす。日本のジャズサックスプレイヤー、渡辺貞夫と共演したことでも有名である。
参照:Toquinho – Wikipedia, the free encyclopedia
歌詞
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuvaSe um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
Vai voando, contornando a imensa curva Norte e Sul
Vou com ela viajando Havaí, Pequim ou IstambulPinto um barco a vela branco navegando,
é tanto céu e mar num beijo azul
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscarBasta imaginar e ele está partindo, sereno e lindo
e se a gente quiser ele vai pousar
ここが聞きどころ
一枚の紙に黄色い太陽を描いてみる
5つか6つの線でお城も簡単に描けてしまう
筆で手のひらをなぞれば手袋ができあがり
雨がふれば線を一本引く、すると傘も描けてしまうインク色のペンギンが青い小さな背景に落ちれば
僕は、カモメが空を飛ぶ姿を思い起こす
何かを描きながら飛ぶ姿 北から南へ大きな曲線を描き
ハワイや北京、イスタンブールへ旅をする白い船を描けば航海中の空と海がキスをする
自分の周りをキラキラ光らせ彩っている
想像してごらん 飛行機は静かにさわやかに飛び立ち
僕らが望めば、降りてきてくれる翻訳: Kozo.N
コメント
あ!本当だ~、一部でも十分楽しめますねw
なんか僕も思いつきで始めてしまったのですが、やってみたらなかなか面倒な事に気がついて
ちょっと後悔していたりもして…
ことばの響き的にはポルトガル語の方が好きなんですよ。映像もかわいいし、詩も素晴らしいぃ