スペイン語の先生が教えてくれた素敵な曲「Aquarela」

楽しむラテン文化

私のスペイン語の恩師が「好きな曲」として紹介してくれた歌です。

恩師は、ポルトガル語も話せるようで、曲の翻訳歌詞も一緒に手渡してくれました。素敵な曲なのでみんなで共有します。

恩師の説明によると、こちらの曲は子供向けの歌として作られたもの。いわゆる「みんなのうた」系のポルトガル語曲らしいです。

スポンサーリンク

Aquarela

トッキーニョ (Toquinho)について

ブラジルの歌手、ギタリスト、音楽家。

1946年にバーデン・パウエルの世界ツアーに参加しデビューを果たす。日本のジャズサックスプレイヤー、渡辺貞夫と共演したことでも有名である。

参照:Toquinho – Wikipedia, the free encyclopedia

歌詞

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva

Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel
num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu
Vai voando, contornando a imensa curva Norte e Sul
Vou com ela viajando Havaí, Pequim ou Istambul

Pinto um barco a vela branco navegando,
é tanto céu e mar num beijo azul
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar

Basta imaginar e ele está partindo, sereno e lindo
e se a gente quiser ele vai pousar

ここが聞きどころ

一枚の紙に黄色い太陽を描いてみる
5つか6つの線でお城も簡単に描けてしまう
筆で手のひらをなぞれば手袋ができあがり
雨がふれば線を一本引く、すると傘も描けてしまう

インク色のペンギンが青い小さな背景に落ちれば
僕は、カモメが空を飛ぶ姿を思い起こす
何かを描きながら飛ぶ姿 北から南へ大きな曲線を描き
ハワイや北京、イスタンブールへ旅をする

白い船を描けば航海中の空と海がキスをする
自分の周りをキラキラ光らせ彩っている
想像してごらん 飛行機は静かにさわやかに飛び立ち
僕らが望めば、降りてきてくれる

翻訳: Kozo.N

コメント

  1. DonDee より:

    あ!本当だ~、一部でも十分楽しめますねw
    なんか僕も思いつきで始めてしまったのですが、やってみたらなかなか面倒な事に気がついて
    ちょっと後悔していたりもして…

    ことばの響き的にはポルトガル語の方が好きなんですよ。映像もかわいいし、詩も素晴らしいぃ

タイトルとURLをコピーしました