スタバメニュー「ソイラテ」の名前に強い違和感

楽しむラテン文化

Photo:the familiar By:miss  karen
Photo:the familiar By miss karen

ライブドアブログの記事ネタ投稿サイトにて「どうしてもなじめないカタカナ語」というお題が出ていました。カタカナ語と聞き、ずーっとムズムズしていた単語が頭をよぎります。

参照:どうしてもなじめないカタカナ語

「ソイラテ」へのもやもやした気持ち

実は、スタバ商品のひとつ「ソイラテ」の名前に違和感を持っています。そのモヤモヤした気持ちをどこへぶつけて良いのか分からずにいたところでした。

グッドなタイミングで私の心がすっきりしそうなお題が飛び込んできた次第です。
ここぞとばかりに反応させて頂きます。

ラテは牛乳のこと、コーヒーは入ってない!

Danbo Splash
Andrés Nieto Porras – Danbo Splash

「ラテ」って牛乳を指すイタリア語です。
余談ですが、スペイン語ではレチェ(Leche)と言います。

ですので、ソイラテって言えば、私にとってはただの豆乳(Soy Milk)です。以前もこちらの記事で指摘させてもらったんですけど、ソイラテの名前にはどこにもコーヒーの存在がないのです。

記事:我輩は豆乳である、コーヒーはまだない スタバ人気商品「ソイラテ」の不思議

スタバだから許されるのか

スタバで提供されている飲み物だから「ソイラテにはコーヒーが入っている」と推測できます。けれども、それだけでは私のモヤモヤした気持ちは消えません。

ところが、世の中は「ラテ」という言葉に順応できており、今日の現代用語における「ラテ」の定義は、コーヒーに沸騰させた牛乳を混ぜた飲料の略称とされています。

参照:ラテ – Wikipedia

最初にこの飲料を開発した人は、せめて「ソイラテコーヒー」ぐらいの名前にしてほしかった。変な名前だけど。

ソイラテ、不思議な名前を持つ飲み物です。

超訳「カタカナ語」事典 (PHP文庫)
造事務所
PHP研究所
2012-04-04

コメント

タイトルとURLをコピーしました